تابع تفاصيل ذاكرتنا المتروكة في كتاب “دروب غير مطروقة في فلسطين” وقد تم طرح الخبر عبر عرب 48 .. تابع ذاكرتنا المتروكة في كتاب “دروب غير مطروقة في فلسطين”
والتفاصيل عبر زمان نيوز #ذاكرتنا #المتروكة #في #كتاب #دروب #غير #مطروقة #في #فلسطين
Ùn hè accadutu chì u cunsul britannicu passava da una surgente d’acqua in tutti i so viaghji, senza mencionà u so nome è u nome di l’abitanti lucali di u paese per questu. Questu hè appiicatu à ogni locu è locu di muntagne, valli è muntagne in u paese.

Nazareth in u 1893 (Getty Images)
“Stu libru s’hè sempre interessatu solu cù i camini micca battuti è i lochi scunnisciuti di a Palestina, ma possu dì chì nisuna quantità di tempu pò annullà u piacè esoticu di esplurà terre è lochi chì sò cusì cunsistenti cù ciò chì si dice nantu à elli in a Bibbia. .”
Hè ciò chì l’autore di “Byeways in Palestine”, l’autore di “Exciting Times” nantu à a Palestina à a mità di u XIX seculu, James Fenn*, chì hà servitu cum’è consulu britannicu in Ghjerusalemme trà u 1846 è u 1863.
In ogni casu, quellu caminu chì Finn cercava in quelle strade è camini da a Palestina ùn hè micca solu una mera risurrezzione di e carte di i viaghji biblichi nantu à u paese, à a manera di i pellegrini è i viaghjatori europei chì l’anu visitatu annantu à i seculi. Piuttostu, era un percorsu chì includeva un brou esploratore è un sondaghju di intelligenza geografica di i siti è di i lochi, alcuni di i quali ùn eranu micca stati pede da i viaghjatori è i pellegrini prima. Per quessa, ùn ci importa micca s’ellu dicemu chì stu libru, “Camini Untraveled”, indipindente di i mutivi è di l’intenzione di u so autore, hè adattatu cum’è materiale per noi, per ricurdà di tuttu a Palestina da u so mare à u so fiume.
U libru “Camini Untraveled in Palestina” hè vinutu in nove capituli tradutti fora di i sedici capituli inclusi in u libru originale in inglese. U traduttore, Jamal Abu Ghaida, hà esclusu i sette capituli restanti da a traduzzione, perchè sò ligati à e zoni chì si trovanu avà in i cunfini di u Libanu, in particulare u so sud. Per quessa, u traduttore hà aghjustatu u titulu uriginale di u libru, cù un subtitulu: “Extracts from the Journeys of the British Consul at Jerusalem in Palestine and Transjordan (1846-1859)”. Una traduzzione di u libru hè stata publicata prima di questu annu da l’Istitutu Arabu di Studii, è a publicazione hè stata in pagine 360.

I nove capituli di u libru di u Cunsul includenu diciassette viaghji in quale u cunsul fece trà l’anni 1846 è 1956, è i so pedi vanu in tutta a Palestina da u punente longu à a costa à u livante finu à oltre u fiumu Ghjordanu, è da u nordu induve u fureste di e muntagne di Galilea à u so sudu finu à u desertu di Beersheba è Gaza, è alcuni i so viaghji si stendenu à Transjordania è finu à Petra.
Ciò chì distingue i viaghji di Finn in u paese hè chì sò stati purtati da l’obsessioni di un inglese, in quale ellu discute trà u so fanatisimu religiosu.
è u so postu consularu. Ciò chì l’hà incitatu, cù i so dui pedi, à abbraccià tuttu u tarrenu di u paese, micca solu à scopralu secondu a so percezione religiosa precedente, ma à cunnosce lu in a manera ch’ellu era à l’epica ancu, in termini di nomi è a natura di e cose in questu, è questu hè ciò chì face i so viaghji un valore chì hà bisognu di a nostra scrittura nantu à elli.
I viaghji di James Finn eranu simili in u so timing annuale, cum’è a maiò parte di elli eranu trà aprile è ghjugnu di ogni annu. Questu hè dovutu à a moderazione di u clima di a Palestina durante stu periodu, in virtù di a fine di l’invernu è l’entrata di sta stagione di primavera prima; Siconda, perchè hè u periodu in quale a diversità di a terra di Palestina pò esse esplorata in termini di diversità naturali-ambientale, è e so differenzi trà una regione è l’altru in Palestina in u XIXmu seculu. Hè ciò chì Finn hà dimustratu in i so viaghji, cum’è l’autore di u libru ùn hà mancatu nisuna nota ligata à l’aspettu giugraficu-naturale, salvu ch’ellu hà riferitu.

Questi viaghji ùn eranu micca spontanei in u so timing, nè in u so cursu. Se u cunsul era preparatu per ellu in anticipu à u livellu di a data di a so partenza è a determinazione di a so strada giugrafica. In certi, hà negoziatu cù i capi lucali per un tributu sentinella in anticipu. Nè u cunsullu è i so cumpagni ùn marchjavanu senza e so pistole, chì eranu sempre cariche è cariche. Chì significa chì quelli viaghji cunsulali eranu assai pianificati, prudenti è organizzati.
A santità di u locu è l’espiazione di a pupulazione
U tema chì guverna a logica di i viaghji di James Finn è i so camini versu i camini di u paese hè a santità di a geugrafia è di u locu in Palestina. A so santità ùn era micca per via di e carte di i Libri Sacri (l’Anticu è u Novu Testamentu) solu. Piuttostu, hè ancu derivatu da a santità di u consulu per l’infurmazioni è e dumande, soprattuttu in i siti è i lochi chì ùn significheghjanu micca viaghjatori è pellegrini davanti à ellu, postu chì ùn era micca cuntentu di a narrazione di i viaghji biblichi, malgradu u so ricordu di elli ogni volta chì ellu sbarcò in un locu, ma cuntinuò à interrogà i lochi è i so punti di riferimentu in i so tempi prisenti è prisenti.
Per esempiu, ùn hè micca accadutu chì u consulu passava da una surgente d’acqua in tutti i so viaghji, senza mencionà u so nome è chjamà à l’abitanti lucali di u paese. Questu hè appiicatu à ogni locu è locu di muntagne, valli è muntagne in u paese. Il est remarquable que le consul et son entourage, chaque fois qu’ils rencontraient une personne de la population locale, prenaient l’initiative de l’interroger sur les noms et les choses qui les entouraient, à tel point que le consul mentionnait le nom s’interroge lui-même.

I viaghji di u Libru di i Camini sò ancu utili per identificà a diversità ambientale, geografica è suciale di a Palestina in u XIXmu seculu. Ogni parte di u paese hà a so propria identità ambientale. In u Valle di u Ghjordanu, per esempiu, a densità di salice, oleandri è pioppi nantu à a riva di u fiumu Ghjordanu distingue e caratteristiche di l’identità di l’ambienti fluviali, da l’ambienti deserti in Beersheba è Gaza, in u sudu di u fiume. paese, per esempiu, induve si trovanu a data, l’oleandre è l’arbureti di tamarisk. Mentre chì e querce è querce contanu a storia di l’identità di l’ambienti muntagnoli in l’alta Galilea, è cetara.
Questu hè in cuntrastu à ciò chì noi Palestiniani sò ghjunti à pruduce da un sistema simbolicu in a nostra memoria cullettiva di Palestina, induve u sistema chì hè duminatu da, per esempiu, a simbulizazione di e piante di l’ambienti muntagnoli – internu cum’è alivi è cactus in ciò chì resta di a Palestina Araba. Chì ci porta à a forma in quale a nostra memoria palestina hè diventata stretta quant’è a geugrafia è a pulitica ci anu ristrettu.
Ciò chì hè rimarchevule nantu à i viaghji di u consulu hè chì u so pruprietariu ùn hà micca esitatu à eshumà l’imaginazione suciale di a ghjente di u paese, ligata à a so relazione cù u so ambiente ambientale, cum’è James Finn conta in u so libru, sceni ch’ellu hà vistu ellu stessu, cum’è i rituali di cultivazioni di “indigo in Bisan”, è storii chì hà intesu citendu da a pupulazione lucale, cumpresa a storia di una pianta L’arburu di cumin in Ashdod, o a cultura è l’estrazione di l’oliu di ricinu in Marj Ibn Amer, è a storia di u reverenza di l’abitanti di l’ambienti marini è fiumi per l’acellu “Abu Saad” (a cicogna). Chì ci mostra una forma di esplorazione per via di a predilezione di u cònsul per l’inchiesta di l’infurmazioni nantu à a Palestina in a so capacità di culunizatore più ch’ellu hè credente.

I riferimenti di Finn à a pupulazione di u paese in u so libru sò ghjunti solu in dui cuntesti, u primu hè quellu chì hè in relazione cù a relazione di a pupulazione cù l’ambienti naturali chì li circundanu. U sicondu : identificà a pupulazione cù carattiristichi cullettivi è caratteristiche chì sò socialmente è religiosamente distinti da u so circondu. Finn hà riferitu à i schiavi in Beersheba è u desertu à l’est di u Ghjordanu, à u Ghawarna nantu à a riva di u fiumu in a valle, à i Turkmeni in i paesi di Marj Ibn Amer, à i Ghjudei in u paese di Shafa’amr, à i Maroniti in i paesi di l’Alta Galilea, ecc.
Circa a nostra mappa di studiu pre-stricken
A carta di a nostra memoria muderna di e cità è paesi di Palestina prima di u 1948 hè quella ligata à a Nakba. Cusì, u libru “Camini Untraveled in Palestina” hè un viaghju in quale una mappa di a Palestina hè stata tracciata centu anni prima di a Nakba, vale à dì à a mità di u XIXmu seculu. Per quessa, i viaghji di u consulu in tuttu u territoriu di u paese à l’epica ci mostranu una mappa di i paesi di u paese altru da quelli chì eranu in l’annu di a Nakba.
Finn hà riferitu à un gruppu di paesi è ruine palestinesi chì eranu abitati à a mità di u XIXmu seculu, è chì ùn esistenu micca in l’annu di a Nakba. Qualchidunu di elli ùn sò micca citati in i libri enciclopedichi nantu à e cità è i paesi palestinesi, cum’è l’enciclopedia “Our Country Palestine” di Mustafa al-Dabbagh, è u libru “Per ùn scurdà micca” di al-Khalidi è altri. À u puntu chì era difficiule per u traduttore di identificà, secondu ciò chì hà riferitu in e note di piè di pagina di a so traduzzione di u libru.

I viaghji di u consulu ci mostranu ancu ch’ellu passava per un gruppu d’altri paesi palestinesi chì sò stati sottumessi à u sradicamentu iniziale in l’anni 1920 è 1930 cù u principiu di u cunflittu cù u sionismu sottu a culunizazione britannica di u paese. Hè ciò chì chjamemu a “prima Nakba”, in particulare i paesi in Marj Ibn Amer in i distretti di Haifa è Jenin. Induve u cunsullu si riferisce à i paesi di Al-Fula è Afula, custruiti in Marj Ibn Amer, chì sò stati sradicati in l’anni 1920 dopu chì a famiglia Sursaq hà vendutu i terreni di Al-Marj à l’Agenzia Sionista. In listessu modu, i paesi cum’è al-Harithiya è Herbaj, à u sudu di Haifa, sò stati afflitti è sradicati da a so ghjente decennii prima di l’annu di a Nakba.
I camini chì ùn sò micca stati per l’Arte, è li pigliò à l’epica, sò ciò chì ci vole à noi è à a nostra memoria di ricunnosce cù l’ochji è a lingua di e persone chì l’abitavanu è per elli, è micca solu cù u lingua di i pedi di i viaghjatori stranieri è l’espluratori. U libru « Sentieri Uncharted in Palestina » ferma chinu di sceni è di ditaglii chì ùn si pò micca appughjà quant’è ne pudemu prufittà per ribelliri contr’à a ristrettezza di a nostra memoria di u nostru paese arrubatu. * James Finn
(1806-1872) hè natu in Londra da un babbu catòlicu irlandese chì si cunverta à u Protestantismu. Fann hà crisciutu in una famiglia umile, è hà travagliatu in l’educazione è l’insignamentu di i zitelli di e donne nobili, chì hà guadagnatu un statutu suciale è una bona reputazione. Finn era interessatu à i Ghjudei di Londra, è hà studiatu a Torah, cum’è u so primu libru era nantu à i Ghjudei Sefarditi è u so modu di vita in Londra. Hà publicatu ancu un altru libru nantu à i Ghjudei in Cina, è s’unì à l’appartenenza di a “Società Missionaria di Londra”, chì hà travagliatu in proselitismu. Ci spieca quella dimensione ideologica in u so rolu puliticu culuniale quand’ellu occupava a pusizione di cunsul in Palestina.
تابع تفاصيل ذاكرتنا المتروكة في كتاب “دروب غير مطروقة في فلسطين” وقد تم طرح الخبر عبر عرب 48 .. تابع ذاكرتنا المتروكة في كتاب “دروب غير مطروقة في فلسطين”
والتفاصيل عبر زمان نيوز #ذاكرتنا #المتروكة #في #كتاب #دروب #غير #مطروقة #في #فلسطين
المصدر : عرب 48